“talk shop”是什么样的商店?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 乍一看,难道还有一种商店专门贩卖谈话,所以叫“谈话商店”吗?哈哈,并不是哦。“talk shop”指的其实是指总是对自己的工作喋喋不休的行为,有点像我们中文里的一句俗话:“三句话不离本行”。这是因为在1814年左右,那时的shop一词有“工作,职业”的意思,所以“talk shop”自然就是指谈论工作啦。造个句:“Let's not talk shop outside office hours.”(办公之外的时间我们就别谈工作的事了吧。)
2922

“run a temperature”是什么意思呢?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 temperature大家都知道是“温度”的意思。那么短语“run a temperature”指的是什么呢?答案就是一种不太舒服的症状——“发烧”。发烧的时候都要量温度,体温高了,水银柱沿着刻度蹭蹭蹭地向上涨。所以就用“run a temperature”来代指“发烧”啦。再来看个例子熟悉一下这种地道的表达吧:“Next morning she ran a temperature but insisted on getting up.”(第二天早上她发烧了,但她坚持要起床。)
241979

英语里有“亡羊补牢”的说法吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 中文里的“亡羊补牢”原意是指丢了羊再去修补羊圈,还不算晚。那么英文有没有类似“亡羊补牢”的说法呢?小编想到了这个习语:“better late than never”,直译过来就是“迟到总比不到好”。也是颇有几分劝自己宽心的意味啦。再来补上个例子:“He finally bought a house when he was over fifty, but it was better late than never.”(在五十多岁的时候他才终于买了一套房子,但,迟来总比没有好嘛。)
221769

“irons in the fire”和熨斗(irons)有关系吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 irons有“熨斗”的意思,“irons in the fire”,乍一看是“火中熨斗”?那可真是“烫上加烫”。且慢,这个短语真正的意思其实是指“同时要做的很多事情”。而这里的irons也并不是指“熨斗”,而是指“铁器”。当铁匠在打铁的时候,如果同时在火里热着好几样待打造的铁器,也就说明手头上的活儿很多啦。来看个日常的句子吧:“I'd like to help you, but I have too many irons in the fire right now.”(我很想帮你,但我现在手头上有太多事儿了。)
271857

“被抓现行”有什么形象的说法吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 英语里有一个很有意思的说法:“be caught with one's hand in the cookie jar”,“手伸到饼干罐里时被抓到了”,指的就是这种做坏事被当场抓现行的局面。小编眼前出现了这样的画面:你刚刚夸下海口吃完最后一口就不再吃了。结果饼干的诱惑又让你偷偷把手伸向了饼干罐,又正好被别人看见,这就叫当场被抓了现行。当然啦,这个表达可以描述的情形不仅仅限于“偷饼干”,还会被用在比较明显的坏事上,比如下面的句子:“He got caught with his hand in the cookie jar while trying to steal some stamps.”(他在试图偷一些邮票时被当场抓住了。)
221825

你知道“meat and potatoes”(肉和土豆)指的是什么吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 肉和土豆放到一起,怎么听出了一道美味佳肴的意思?不过,在英语里,“meat and potatoes”指的其实是“……最重要的部分;……最基本的部分”。至于原因,大概是因为土豆和肉作为西餐的基本原料常常出现在餐桌上吧。土豆淀粉含量高,可以直接做主食,而肉自不必提,西餐主菜常是有了肉便有了灵魂。所以“meat and potatoes”等于“(事物)最基本的部分;最重要的部分”,大家学会了吗?造个句:“Successful negotiation is the meat and potatoes of arbitration.”(成功的谈判是仲裁的重中之重。)
2151086

你知道“和盘托出”用英语怎么说吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 成语“和盘托出”指的是一个人毫无保留地将自己所知道的事情都说出来。那么如何用英语形容一个人全盘招供、毫无保留呢?答案就是可以说“come clean”。这一表达起源于19世纪末至20世纪初的美国。大家都知道,clean意思是“干净的”。“come clean”字面意思是“变得干净”。知无不言,自然就会显得清白。来造个句熟悉一下这个用法吧:“I think you should come clean about where you were last night.”(我觉得你该把你昨晚在哪里交代清楚。)
252912

“take the wind out of someone's sails”有什么深意吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 sail作名词指“帆”,也可以指“航行”。字面上看,“take the wind out of someone's sails”莫非是在说把某人的风偷走,让他没法航行了?其实,这个短语一般被用来表达“使某人泄气;使某人不坚定”的意思。失去了风力,帆张不满,小船一下失去了前行的动力,确实是“泄了气”。那么再来看个例子吧:“I was ready for an argument when he bought me some flowers — that took the wind out of my sails.”(我正准备和他争论一番时,他给我买了一些花——这让我一下动摇了。)
205934

“fine kettle of fish”是一锅什么样的鱼?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 可别误会。“fine kettle of fish”指的其实是“难办的事;尴尬的局面”。这个说法可能来自200多年前的苏格兰。当时,一种在河边举行的野餐就被叫做a kettle of fish。参加野餐会的人把刚刚从河里钓上来的鱼放到一个大铁锅里,匆匆忙忙地煮熟了。滚烫的鱼被从锅里拿出来,一般直接就用手拿着吃。这当然会把手弄得很脏,有时还会把手烫着。所以人们就用“fine kettle of fish”来代指那些“乱七八糟、很令人不愉快的事或局面”啦。来造个句:“You made such a mess, and mum and dad could be back any minute! This is a fine kettle of fish.”(你把家里弄得乱七八糟的,而且爸爸妈妈随时都可能回来!这真是一团乱。)
171885

你知道“退居二线”用英语怎么说吗?

【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 答案很简单,就是“take a back seat”,即“坐后排座位”。无论是在电影院、剧院还是公交车之类的地方,座位基本上都是位置越靠后越不利。所以用“后排座位”来比喻“次要地位”也是合情合理,“take a back seat”自然也就是“处于次要地位;退居二线”的意思啦。造个句看看:“I was happy to take a back seat and give the new boy the opportunity to manage the project.”(我很乐意退居二线,好给这个新来的孩子一个管理项目的机会。)
150814
正在加载....