“dressed to the nines”是“按照九个人来打扮”的意思吗?

不是哦。“dressed to the nines”其实是指一个人“衣冠楚楚,打扮入时”的样子。这和“九”有什么关系呢?原来,这个短语一开始在古英语中是写作“dressed to then eyne”的,也就是“dressed to the eyes”。“穿的很是入眼”,也就是“衣冠楚楚”啦。结果因为“eyes”后来被误听作“nines”,后者的用法也就渐渐流传开了。造个句:“Yesterday at her party, everyone was dressed to the nines.”(昨天在她的聚会上,每个人都打扮得很是亮眼。) 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
111557

“怒火平息”可以怎么说呢?

除了常见的“calm down”之外,还可以用一个比较地道的说法“simmer down”。动词simmer的原意是“炖,煨”,也可以指“(怒气)酝酿,趋于激化”。据记载,这一表达最初或是借用了simmer“炖,煨”的意思,以“从完全沸腾转变为文火慢炖”的过程,来比喻激动情绪的渐渐平息。是不是很形象呢?来看一个例子吧:“I will talk with you after you simmer down.”(等你冷静下来,我再和你谈。) 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
1941147

“soft soap”指的是“软肥皂”吗?

可没那么简单哦。除了字面上的意思,“soft soap”还指“奉承”。这一用法起源于1830年左右。大概是因为“液体肥皂”(soft soap)滑溜溜的特性,就恰如不真诚的奉承一般,令人摸不清、抓不住。就好像中文里在形容能说会道时会用到“油嘴滑舌”这个成语一样。来造个句看看吧:“His letter were full of soft soap.”(他的信满是阿谀奉承。) 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
2141167

“straight face”是一张什么样的脸呢?

“直的脸”,那是什么样的脸?难道还有“弯的脸”吗?其实“straight face”应当翻译成“不露表情的脸”,也可以理解成我们中文里讲的“冷漠脸”。当我们或大笑或发怒时,我们脸上的五官总会随我们的情绪变化。而一张漠然的脸则会显得非常平静,脸上每一条肌肉都纹丝不动似的。“straight face”指“不露表情的脸”,大家学会了吗?造个句:“Few can listen to his jokes with a straight face.”(很少有人能在他讲笑话时面无表情。) 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
2251342

结婚除了marry外还有什么表达方式呢?

可以用一则短语“tie the knot(打一个结)”来表示“结婚”的意思哦。关于这个表达的起源有两种说法,一种说其源于罗马时代,在婚礼的当天新娘的腰带会被打成一个结;而另一种说法是其来自于凯尔特人的婚礼习俗,依照传统,新郎新娘的手会被绑在一起。不管是哪种说法,“tie the knot”中联结的意味也是很明显了。来看个例子吧:“They are tying the knot this summer in Greece.”(他们打算今年夏天在希腊结婚。) 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
2381217

“the writing on the wall(墙上的字)”有什么特殊的含义吗?

注意啦,“the writing on the wall”这个表达可不能随随便便用哦。因为它除了指“墙上的字”外,还表示“不祥之兆;凶兆”,意头可不大好。这一短语源自于《圣经》。据《旧约·但以理书》,在一面墙上出现了神秘的文字,意为“大难临头”。后来真的发生了就国王被杀的祸事。再来造个句熟悉一下吧:“The increase in oil price is the writing on the wall for some small businesses.”(油价上涨对一些小企业来说可谓是不祥之兆。) 【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】
2391153

你知道“徒劳之举”可以怎么说吗?

可以用“wild goose chase”来表示“徒劳的搜索;劳而无功的事”哦。“wild goose”除“野鹅”外也可以指“大雁”,而“wild goose chase”字面上的意思是“大雁的追逐”。据说这一表达源于16世纪的某种赛马比赛。其中领先的骑手会被其他骑手追赶,这就类似于大雁排成队形飞行、追赶领头雁一样。比赛中追不上就会落败,所以就有了用“wild goose chase”来代指“徒劳无益的追求”的说法。造个句:“This mission was a wild goose chase and pure waste of time.”(这次任务是徒劳无功罢了,纯粹是浪费时间。) 【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】
2321114

“back on one's feet”除了“重新爬起来”之外还有什么意思?

“back on one's feet”还有“恢复健康;痊愈”的意思。这一表达比喻人在被打倒之后从中恢复,又变得强壮的样子。 当然啦,如果这一打击指的是具体的疾病,那么就是“从病中痊愈”。如果是生活中遇到的巨大难题,“back on one's feet”指的就是“重新振作起来”啦。来看一个句子吧:“Now that he has paid off his credit card debt, he's finally back on his feet.”(如今他还清了信用卡债,终于是重新振作起来了。) 【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】
2441151

“失败者”除了loser外还有什么说法吗?

还可以用“also-ran”来表示“失败者,落选者”哦。里面的ran是动词run的过去式,在这里是“参加竞选或比赛”的意思。also和ran连在一起,字面上看来就是“也参加过竞选或比赛”。这个表达源自于赛马运动。以前报纸在报道赛马结果时总是先列出夺魁及获二、三名的马匹名字,然后把未获名次的所有参赛的马名字列在“Also Ran”的标题下。来看一个例子吧:“He is a perennial Nobel also-ran.”(他长年是诺贝尔奖的落选者。 ) 【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】
221931

你知道“脸色苍白”有什么形象的表达吗?

可以用“green around the gills”,也就是“鳃周围是绿色的”,来表示“脸色苍白”的意思哦。这一习语起源于19世纪中期出现。鳃是鱼的呼吸器官,通常是红色的。而当鱼的鳃呈现出绿色时,鱼很大可能就是生病了。所以就有了用“绿色鱼鳃”(green around the gills)来比喻人呈现病容的苍白脸色啦。造个句:“After all that drinking last night, he sure is green around the gills today.”(昨晚喝了那么多酒,他今天自然是脸色惨白了。) 【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】
2321000
正在加载....