hand=手,那win hands down=?

别查词典直接选: A. 赢得十分轻松 B. 艰难取胜 C. 靠作弊取胜 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“hand to mouth”作状语,其实是“现挣现吃地;仅够糊口地”的意思。灵活些想,假如一个人拿到食物之后,马上就塞进嘴里,一点也不剩余。侧面说明没有隔宿之粮可以剩下,“吃了上顿没下顿”,也就是“仅够温饱”了。比方说,一个人失了业后,他家的生活就一直很拮据,就是“They've been living hand to mouth ever since he lost his job.”。
216

mouth=口,那hand to mouth=?

别查词典直接选: A. 仅够糊口地 B. 勤劳肯干地 C. 游手好闲地 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。乍一看“make a killing”,说不定会误以为这是“大开杀戒”的意思。其实这里涉及的是killing的另一个含义:在非正式的用法中,killing还可以用来指“突如其来的成功”,且通常指在金融上的成功,比如在股票市场上的投机赚钱。所以,“make a killing”自然也就是“(突然)赚大钱,发大财”的意思啦。来一起造个句看看吧:“He made a killing with the sale of his old house.”(他靠卖掉旧房子大赚了一笔。)
203365

kill=杀死,那make a killing=?

别查词典直接选: A. 大开杀戒 B. 赚大钱 C. 大吃一顿 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“go places”形容的是“可能成功”的情形哦。字面上看来,“go places”是“去(很多)地方”的意思。想想看,如果一个人有希望去到很多地方,这是不是也是前程光明的一种表现呢?这么一想,这个表达就变得很好记了吧?让我们再来看一个例子巩固一下:“He is a talented young man who is definitely going places.”(他是一个有才华的年轻人,将来一定会有所作为。)
207428

place=地方,那go places=?

别查词典直接选: A. 四处炫耀 B. 可能成功 C. 游山玩水 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“Sunday driver”,字面上看来是指“星期天的司机”。其实这个表达还有另一层含义,指“车开得太慢的司机”。这个说法始于上世纪二三十年代,当时早期的有车一族还不怎么依赖于开车出行,而那时的汽油又充足又便宜,人们更多的是在周日下午慢悠悠地开车出门,当做娱乐消遣。于是“Sunday driver”就成了那些爱开慢车的司机的代名词。假如你急着赶去某个地方,却被堵在了一群开得不紧不慢的车后面,那就是“I was eager to get there, but I got stuck behind one Sunday driver after another.”想想真是急煞旁人啊。
189358

driver=驾驶员,那Sunday driver=?

别查词典直接选: A. 车技很专业的司机 B. 新手司机 C. 车开得太慢的司机 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“teething troubles”,看上去似乎跟牙齿有点关系?其实,这个表达指的是“开始阶段的困难;初期困难”。有一点要注意啦,这里的teething原型并不是名词teeth(牙齿),而是动词teethe(出牙,长乳牙)。大家都知道,长牙的感觉可难受啦,又胀又疼,可谓“有苦说不出”。确实跟开始着手去做某件事时的那种令人头大的感觉有点相似啊。来造个句:“Every new business has teething troubles.”(每个新企业都会遇到初期困难。)
194345

teeth=牙齿,那teething troubles=?

别查词典直接选: A. 财政方面的困难 B. 令人难以启齿的困难 C. 初期困难 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“with flying colors”其实是指“成功地;出色地”。“颜色”和“成功”有啥关系呢?这还得从这一表达的起源说起。短语里的colors最初是指代航海中的船旗。当船舶航行归来时,桅杆上总高高地飘扬着旗帜,颇有得胜凯旋的意味。所以人们就用“with flying colors”来指代“成功地;出色地”啦。造个句:“He got through the exams with flying colors.”(他出色地通过了考试。)
182345

color=颜色,那with flying colors=?

别查词典直接选: A. 兴高采烈地 B. 出色地 C. 光彩照人地 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“at sixes and sevens”其实是“乱七八糟,杂乱无章”的意思。比如“房间杂乱无章”,就可以说“The room is at sixes and sevens.”。关于这一表达的起源说法不一。有一种说法是其来自于14世纪的掷骰子游戏。当时有一个法语短语“to set on cinque (法语five) and sice (法语six)”,意思是“押5点和6点”。后来逐渐演变成了数字六和七,“at sixes and sevens”也变成了“乱七八糟”的意思。当用在人身上时,“at sixes and sevens”还可以表示心理上的“七上八下”,比如:“I'm really at sixes and sevens over taking the new job.”(想到要接受这份新工作,我心里真是七上八下的。)
208380

seven=七,那at sixes and sevens=?

别查词典直接选: A. 乱七八糟 B. 年过半百 C. 分不清方向 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“up to one's neck”这个表达形容忙得没办法应付的情形,也就是“忙得不可开交”。听到这个短语,小编的脑海中浮现出了一个小人被一堆堆文件包围的样子。文件都堆到了他脖子,让他忙得整个脑袋都扎在里面,恨不得化身三头六臂。这么一想,这个表达是不是就变得好记了?再来看个句子加深一下印象吧:“With so much to do, I'm really up to my neck.”(那么多的事要做,我真是要忙死了。)
220350

neck=脖子,那up to one's neck=?

别查词典直接选: A. 当面挑衅 B. 忙得不可开交 C. 身体不适 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“cool one's heels”其实是“空等;久等”哦。关于它的来源呢,据说是因为当马匹跑了很长的一段路后,马蹄变得发热,它们就会站在一条小溪里让蹄子凉下来。后来人们也会用“cool one's heels”来形容某人焦急万分却被迫苦苦等候的情形。想象一下,在机场你急着登机离开,队伍却排得老长,看不到尽头。这时候纵使再心急,你也只好“cool your heels in a long line”(在长长的队伍里苦等)啦。
200341

heel=脚后跟,那cool one's heels=?

别查词典直接选: A. 休息一会儿 B. 临危不惧 C. 久等 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。blink是“眨眼”的意思,难道“on the blink”是“眨眼之间”吗?错啦,“眨眼之间”应该是“in the blink of an eye”,而“on the blink”真正的意思其实是指“(机器)失灵,出毛病”。这里的blink也并非“眨眼”,而应该从“闪烁”这个意思上去理解。机器上的指示灯频繁闪烁,是机器出问题的表现之一。“on the blink”就这样跟“出故障”联系在了一起。比方说,老电视出了毛病,就可以说“The old TV was on the blink.”。
201346
正在加载....