home=家,那close to home=?

"别查词典直接选: A. 感到亲切 B. 戳到痛处 C. 离题千里 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。cheque是“支票”的意思,“blank cheque”自然就是“空白支票”。不过可没那么简单。想想,拥有一张已经签过名、可以随便填写金额的支票,简直就是一项奢侈的特权。所以“blank cheque”还可以表示“自由处理权”的意思。再来看一个具体的例子吧:“The architect was given a blank cheque to design a new concert hall.”(这位建筑师被授予全权去设计一座新的音乐厅。) --今日答案-- 正确答案B。在网上,如果被某件事戳到了痛点,我们会说“扎心了”。那么英语里有没有“扎心”的说法呢?答案就是可以说“close to home”。乍一看,这难道不是“离家很近”的意思?注意,这里的home可不是指“家”,而是取其在19世纪晚期时的意思——“某物的核心”。“离某物的核心很近”,怪不得是“触到痛处”、“扎心”的意思呢。所以啊,下次如果有人对你说:“What you said was very close to home.”,可要记得他的意思其实是:“你那时说的话真是戳到了我的痛处。” 感谢同学们一直以来对我们栏目的支持与关注。很遗憾地通知大家,本栏目将于10月18日正式下线。我们仍会继续为你提供其他优质内容,期待与你一起学习和进步,感谢理解!
177163

cheque=支票,那blank cheque=?

"别查词典直接选: A. 自由处理权 B. 一贫如洗 C. 无法兑现的承诺 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。注意啦,英语里的“climb the wall”可不能理解为“爬墙”哦,其真实的意思其实是指“焦躁不安;非常烦恼”,也可以指“极度忧虑”,一般以“(somebody) be climbing the walls”的形式出现。想象一下,当一个人感到不安的时候他会做什么?肯定会想拔腿就走。如果前面没有路只有墙,那便是爬墙也要跑,可见烦恼程度之深。来造个句看看吧:“The kids soon had him climbing the walls.”(孩子们很快把他弄得烦心不已。) 查看更多“你问我答”>
206

wall=墙,那climb the wall=?

"别查词典直接选: A. 偷鸡摸狗 B. 走投无路 C. 焦躁不安 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“beat the drum for”表示“极力鼓吹”哦。“drum”就是鼓。合奏中鼓可以说是营造气氛的一把好手。而生活里,当有什么东西需要吸引大家的注意时,人们也常会擂鼓。所以“beat the drum for”就是“大肆宣传,极力鼓吹”的意思啦。是不是有点像“为……摇旗呐喊”?让我们再来看个例子吧:“Some people are beating the drum online for the legislation.”(一些人在网上极力鼓吹这项立法。) 查看更多“你问我答”>
207

drum=鼓,那beat the drum for=?

"别查词典直接选: A. 极力鼓吹 B. 危言耸听 C. 打退堂鼓 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。在什么情况下会看到动物的尾巴呢?当然是动物掉头逃跑只留给你一个背影的时候。“turn tail”源自于描述一只受惊的动物转过身子逃之夭夭的样子。这个形象生动的说法很快被用来描述人“(因恐惧)转身逃跑”,会让人联想起中文里“夹着尾巴逃跑”的说法。造个句看看:“As soon as they saw that he had a gun, they turned tail and ran away.”(他们一看见他有枪就转身逃走了。) 查看更多“你问我答”>
245

tail=尾巴,那turn tail=?

别查词典直接选: A. 逃之夭夭 B. 不理不睬 C. 一命呜呼 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。按字面理解,“pull one's leg”意思是“拉某人的腿”,但其实它表示“开某人玩笑;愚弄某人”。想表达“你逗我呢?”,就可以说“Are you pulling my leg?”。 查看更多“你问我答”>
178

leg=腿,那pull one's leg=?

"别查词典直接选: A. 抱某人的大腿 B. 开某人的玩笑 C. 拖累某人 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“TV dinner”这个名字来源于1953年C.A. Swanson & Sons研发的一款冷冻快餐,只需要热一下就能吃,省时省力。C.A. Swanson & Sons公司将这款产品叫作TV Brand Frozen Dinner(TV牌冷冻快餐),后来TV dinner就用来表示所有的冷冻快餐了。TV dinner虽然方便,但可不能多吃哦。“Having too many TV dinners is bad for your health.(吃太多冷冻快餐对身体不好。)” 查看更多“你问我答”>
186

dinner=晚餐,那TV dinner=?

"别查词典直接选: A. 别无选择 B. 心甘情愿的选择 C. 明智之选 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“pull the strings”其实有“幕后操纵;暗中控制”的意思。这个表达可以追溯到19世纪60年代,最早是与提线木偶有关。在一根根丝线的控制下,木偶的活动其实全依赖于提线者的操纵。所以人们后来就用“pull the strings”来形容在暗中利用自身权势来操控局面的行为了。造个句:“I want to know exactly who is pulling the strings here.”(我想知道到底是谁在幕后操纵着这一切。) 查看更多“你问我答”>
256

choice=选择,那Hobson's choice=?

别查词典直接选: A. 别无选择 B. 心甘情愿的选择 C. 明智之选 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“pull the strings”其实有“幕后操纵;暗中控制”的意思。这个表达可以追溯到19世纪60年代,最早是与提线木偶有关。在一根根丝线的控制下,木偶的活动其实全依赖于提线者的操纵。所以人们后来就用“pull the strings”来形容在暗中利用自身权势来操控局面的行为了。造个句:“I want to know exactly who is pulling the strings here.”(我想知道到底是谁在幕后操纵着这一切。) 查看更多“你问我答”>
186

string=线,那pull the strings=?

别查词典直接选: A. 快刀斩乱麻 B. 捉弄某人 C. 幕后操纵 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。既然lunch是“午饭”,那“out to lunch”不就是“出去吃午饭”嘛,还会有什么别的意思呢?小心啦,这个表达在美国俚语中还指“疯狂的;神志不清的;懒散的”,可是颇有几分贬义的。至于“午饭”怎么会和“神志不清”联系在一起,有一种说法是,这里暗指的是某人的神不在这儿,“出去吃午饭去了”。有点像我们中文里说的“你脑子忘在家里了”。比方说,如果对于某个脑袋常常不清醒的人,就可以说“He is a little out to lunch sometimes.”。学会了,以后看到“out to lunch”可得多想想,别闹出笑话咯。 查看更多“你问我答”>
176

lunch=午饭,那out to lunch=?

别查词典直接选: A. 神志不清 B. 故作大方 C. 深居简出 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“be in the doghouse”按字面理解的确是“在狗窝”的意思,但也表示“(因做错事)使某人生气,受冷落,失宠”。狗狗犯了错,挨了训,失了宠,就老老实实蹲狗窝啦。这样是不是很好记?比如,“我女朋友现在很生我的气,我忘了昨天是情人节”就是“I'm in the doghouse with my girlfriend right now. I forgot it was Valentine's Day yesterday.”。 查看更多“你问我答”>
177
正在加载....