oil=油,那burn the midnight oil=?

别查词典直接选: A. 声名显赫 B. 白费钱 C. 开夜车 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“beat around/about the bush”表示“说话拐弯抹角兜圈子”。这一说法起源于中世纪狩猎。在猎鸟时,猎手会和小伙伴配合好。一个人负责敲打灌木丛,把丛中的鸟激飞起来,然后一人负责猎射。后来,这种“曲线救国”的方式逐渐演变为“说话拐弯抹角”。造个句,“Will you please stop beating about the bush and get to the point?”就是“你能不兜圈子,直接说重点吗?”的意思。
178

bush=灌木,那beat about the bush=?

别查词典直接选: A. 说话兜圈子 B. 跟着节拍跳舞 C. 做事打破常规 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“bread”是“面包”,“butter”是“黄油”,面包和黄油是西方人的生活必需品,就跟我们中国的面粉和大米一样。所以,“bread and butter”表示“生活来源;生计”。举个栗子,“They focused on solving bread and butter issues at the meeting.”就是“他们在会议上重点关注解决生计问题”。
259440

butter = 黄油,那bread and butter = ?

别查词典直接选: A. 绝佳搭配 B. 生活来源 C. 日常饮食 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“dog's breakfast(狗狗的早餐)”,可用于形容某事“一团糟,乱七八糟”。为什么呢?以前的狗狗地位比较卑贱,早餐都是主人随便煮的大杂烩,乱七八糟的一团。所以,后来这一表达便可用于表示某事一团糟。比如,“这个计划最后会一团糟的”就可以说“This plan would result in a complete dog's breakfast.”。
294459

breakfast = 早餐,那dog's breakfast = ?

别查词典直接选: A. 吃早午餐 B. 撒狗粮 C. 乱七八糟 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
306550

英语有口音会被嘲笑吗?

【以下来自扇贝CEO 王捷的知乎问答,如果你也想提问就留言吧!】 口音其实和长相或者服饰类似,给他人第一印象时会有一些加减分,但是如果对方事先已经了解你是谁,并且期待和你交流时,就没那么重要了。你能说什么和能给什么,才是关键的。 一米六出头的男性给人第一感觉是不是柔弱?如果是马云,再高的人都可能会仰视他。 常年只穿T恤不修边幅是不是很不专业?如果是扎克伯格,他穿优衣库也好美特斯邦威也好都不会影响你对他的任何判断。 但是反过来说,如果你还没有建立广为人知的名声,同时也不是坐等别人主动来跟你交流,那么在个人形象(包括穿着和口音)上进行一定投入还是必要的。 毕竟这是一个看脸的世界。 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“be/live in each other's pockets”,表示“形影不离”。“pocket”表示“口袋”,“住在对方的口袋里”,亲密程度可见一斑。
158513

pocket=口袋,那be in each other's pockets=?

别查词典直接选: A. 形影不离 B. 互相夸奖 C. 互揭老底 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“dig one's heels in”表示“(尤指不顾他人劝说)坚持己见,一意孤行”。怎么记呢?“dig”在这里可以理解为“刺入;戳进”,把“脚后跟(heels)”插在土里,咬定青山不放松,牢牢锁住。造个句,“I suggested it would be quicker to fly, but he dug his heels in and insisted on travelling by train.”就是“我建议坐飞机比较快,但是他一意孤行,非得坐火车旅行”的意思。
316515

heel=脚后跟,那dig one's heels in=?

别查词典直接选: A. 改掉恶习 B. 一意孤行 C. 刨根问底 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“Speak of the devil”意思是“说曹操,曹操到”。“devil”虽然是“恶魔;魔鬼”的意思,但这句话现在适用的范围可广了,跟恶魔没什么关系啦,指正在谈论的人刚好就出现了。中世纪的英国有一种迷信,人们认为直接谈论魔鬼会招致厄运。1666年,Giovanni Torriano的Piazza Universale第一次出现“The English say, Talk of the Devil, and he's presently at your elbow.”。我们中文里的“说曹操,曹操到”不也是这意思嘛。
304455

devil=恶魔,那Speak of the devil=?

别查词典直接选: A. 隐晦地骂人 B. 说曹操,曹操到 C. 鹦鹉学舌 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“turn the table”意为“转败为胜;扭转局面”。那跟“桌子”有什么关系呢?因为这个表达源于17世纪的桌上棋牌游戏。这种桌上双人棋下到最后局势紧张时,往往有如战场,双方一步也不相让。这种时候,如果双方调换位置,局面顿时就会天翻地覆,原先的输家一招之内就可能变身赢家。所以渐渐地,人们就用“turn the table”来形容生活中类似的局势翻转啦。
227450

table = 桌子,那turn the table = ?

别查词典直接选: A. 弄巧成拙 B. 大发雷霆 C. 转败为胜 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。stick to one's guns这个短语一般引申为“坚守信念,固执己见”的意思。据说,这个短语原本是一个军事用语。当军舰受到攻击时,舰长就会对负责射击的水兵说“stick to your guns”,让他们坚守岗位。举个例子:He stuck to his guns and refused the proposal. 他坚持己见,拒绝了提议。
294480

gun = 枪,那stick to one's guns = ?

别查词典直接选: A. 准备就绪 B. 威逼利诱 C. 固执己见 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。let your hair down,按字面理解是“把头发放下来”,旧时,女士在工作时或其他正式场合会把头发盘起来,只有在私下非正式场合才会把头发放下来,因此,人们将这一表达延伸为“放松”。造个句:Since the test is over, you can let your hair down. 考完了,你好好放松放松。
288524
正在加载....