hook=钩子,那give somebody the hook=?

别查词典直接选: A. 与某人吵架 B. 暗中帮助某人 C. 炒某人鱿鱼 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。其实“spill the beans”是“泄漏秘密,说漏嘴”的意思喔。关于这表达的起源说法不一,其中有一个流传甚广:据说旧时希腊的秘密会社接纳新成员的时候,常让成员将豆子投入坛内,赞成的投白豆,反对的投黑豆,如果成员不小心把坛子打翻,里面有黑豆子撒出来,投票因此也就宣告结束,而这个表达的含义由此而来。一起来看个句子吧:“Don't tell her that we're engaged. She has a terrible habit of spilling the beans.(别跟她说我们订婚了,她嘴太快,很容易泄露秘密。)”
2310

bean=豆子,那spill the beans=?

别查词典直接选: A. 浪费才华 B. 抱怨某事 C. 泄漏秘密 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“hat in hand”的字面意思是“帽子拿在手上”。除此之外,这个短语还可以用来表示“毕恭毕敬地;恳求地”。大家想想看,是不是经常在电影里看到西方人行脱帽礼的场景?据说,戴帽的传统可溯源至古罗马时期。那时,头上的冠饰往往是社会或政治优越感的标志。而除掉冠饰,也就是脱掉帽子后把把帽子拿在手上,自然也就带上了某种服从的意味啦。来用“hat in hand”造个句吧:“He asked his boss for a raise with hat in hand.”(他向老板毕恭毕敬地提出涨薪。)
197339

hat=帽子,那hat in hand=?

别查词典直接选: A. 毕恭毕敬地 B. 变戏法 C. 表示哀悼 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“go against the grain”意为“违背常理”。grain这个词,大家比较熟悉的是它作为“粮食”的意思,但其实the grain还可以指“(木头和织物等的)纹理”。调动一下生活经验来看,砍木头的时候,逆着木头的纹理砍要比顺着纹理费力得多,硬要逆着砍,确实“违背常理”啊。那么就照例来看个例子吧~对于星期天还要加班的小伙伴来说,有这么一句话很适合用来说出心声了:“It really goes against the grain to work on a Sunday.”(星期天还得加班,真是有违常理。)
215338

grain=粮食,那go against the grain=?

别查词典直接选: A. 浪费粮食 B. 违背常理 C. 戒除坏习惯 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。据说,在上世纪40年代的英国空军飞行训练中,到了一定的阶段,飞行员需要驾驶飞机尝试在空中做出“翻圈飞行”。对于新兵而言,这项训练的难度系数可不小,常常飞着飞着,预想中的圈就走了样,变成了梨形。所以渐渐的,人们也就用“go pear-shaped”来代指“(事情)未如预期般顺利;搞砸了”。照常,来看个例子熟悉一下吧:“We'd planned to go on a vacation, but it all went pear-shaped.”(我们本来计划去度假的,结果计划泡汤了。)
181331

pear=梨,那go pear-shaped=?

别查词典直接选: A. 事情搞砸 B. 收获颇丰 C. 灵光一现 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。看到“lovey”,大家可能就会猜到这个词和爱情有关。没错,“lovey-dovey”表示“情意绵绵的”。这个用法起源于18世纪末到19世纪初。鸽子(dove)有时候会被作为爱情的象征,而dove又和love押韵,所以将两个词连接起来,表示情侣之间“情意绵绵”。至于在两个单词结尾加上“y”,只是为了听起来更可爱一些。活学活用一下,“The lovey-dovey couple are kissing in public.(那对情意绵绵的情侣正在公共场合接吻。)”
166328

dove=鸽子,那lovey-dovey=?

别查词典直接选: A. 漂亮的 B. 环境友好的 C. 情意绵绵的 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“get in one's hair”其实是“惹怒某人”的意思,尤其用来表示“(因靠得太近而)激怒某人”。不过想想看,大多数人都不喜欢陌生人碰触自己的头发呢,这样想,这个词组是不是就更好理解了呢?造个句子:“Don't get in his hair. He's in a bad mood today.(别惹他生气。他今天心情不好。)”
233361

hair=头发,那get in one's hair=?

别查词典直接选: A. 惹怒某人 B. 喜爱某人 C. 为某人理发 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。大家都有这样的经验吧?在操场跑步的时候,比起外圈,内圈的长度要更短。可别小看这短短几步路。如果都站在同一条起跑线后,跑内圈的人握有这一点天然的优势,说不定就会成为奠定胜局的关键要素。说到这里你猜到了吗?不错,“inside track”形容的就是这种在竞争中存在的“有利地位,有利形势”。来一起学习个例子吧:“Just because your uncle owns the company, it doesn’t mean that you have the inside track for that job.”(公司是你叔叔的,但这也不代表你申请这份工作就占优势。)
241359

track=轨道,那inside track=?

别查词典直接选: A. 内部机密 B. 别有用心 C. 有利形势 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“make no bones about”通常用来表示“对……直言不讳;对……不加隐瞒”,主要用在口语表达中。活学活用一下:“He made no bones about his hatred for the man.(他毫不隐瞒对那个人的憎恶。)”
196363

bone=骨骼,那make no bones about=?

别查词典直接选: A. 把食物吃得干干净净 B. 对某事直言不讳 C. 吹毛求疵 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“go to the dogs”表示“走向毁灭;变糟糕”。这一说法还得归因于以前狗狗卑微的地位,人们吃剩的或变质的食物都会扔给狗狗。所以,“go to the dogs”后来就逐渐演变为“变糟糕,完蛋,堕落”的意思。 比如,“她酗酒的毛病毁了她的事业”就可以说“Her drinking habit caused her career to go to the dogs.”。
176353

dog=狗,那go to the dogs=?

别查词典直接选: A. 打听小道消息 B. 变糟糕 C. 出远门 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“in the black”是”盈利,有结余”的意思。这是一个美国俚语,来源于会计结算,如果公司获得了净利润,就会用黑色墨水的笔标记,如果公司净亏损,就会用红色墨水的笔标记。后来人们就用“in the black”表达“盈利”的意思。“That company is in the black. How can it file for bankruptcy?" 就是“那家公司在盈利,怎么会申请破产”的意思。
211395
正在加载....