foot=脚,那on the wrong foot=?

别查词典直接选: A. 肢体不协调 B. 错信他人 C. 出师不利 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“a black look”,难道是“一脸黑色”的意思?不不不,这里的look其实是指“看(一眼)”。而black,众所周知黑色有不祥的意味,所以“a black look”的意思自然也不怎么美妙——其意为“恶狠狠地瞪一眼”。来看看这个短语在日常情境下的用法吧。比方说,你发现朋友的房间乱糟糟的,你好心建议他收拾收拾,却换来一瞪,那就是:“He gave me a black look when I suggested he should clean his room.” 查看更多“你问我答”>
103

black=黑色的,那a black look=?

别查词典直接选: A. 看起来很酷 B. 满面愁容 C. 恶狠狠地瞪一眼 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“backseat driver”表示“多管闲事,爱指手画脚的人”。一方面,这个词组可以表示那些坐在车后座,自己不开车,对司机指手画脚的人。另一方面,取引申意思的话,也能表示“多管闲事的人”。比如,逢年过节的时候,总免不了七大姑八大姨的“关心”,有对象了吗?工作怎么样啊?让人吃不消。“I cannot stand my relatives being backseat drivers to me.”就是“我受不了亲戚多管闲事”的意思。 查看更多“你问我答”>
188

driver=驾驶员,那backseat driver=?

别查词典直接选: A. 能一心多用的人 B. 爱多管闲事的人 C. 开车技术不佳的人 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。大家都知道salt是盐,“salt away”最初的意思也与此有关,指用盐腌制新鲜食品,便于存放。而当“salt away”作为习语开始广泛流行时,便不再局限于腌制存放食品这个意思了,而指广义上的“储蓄”。比如储存资金以及有价值的贵重物品之类,都可以称作是“salt away”。来看个句子加强一下理解吧:“No one knew that he salted away a fortune over the years.”(没有人知道他多年来积蓄了一大笔财产。) 查看更多“你问我答”>
119

salt=盐,那salt away=?

别查词典直接选: A. 偷走 B. 储蓄 C. 走调 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。当形容的对象是花草植物时,“go to seed”指“开花结籽”。不过,当形容对象变成人或某个地方时,“go to seed”就成了“(人)变得不修边幅;(地方)变得破败”的意思啦。这也很好理解,植物的花谢结子预示着生命力迸发之后即将走向衰落的阶段,对应的可不就是破败萧条的状态吗?来造个句:“He used to carry a lot of muscle but now he was going to seed.”(他曾经肌肉满满,如今却变得不修边幅了。) 查看更多“你问我答”>
137

seed=种子,那go to seed=?

别查词典直接选: A. 直击要害 B. 迎来成功 C. 不修边幅 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。whistle意为“吹口哨”,不过“whistle in the dark”可不是“在黑暗中吹口哨”哦,这一短语的意思其实是“给自己壮胆;虚张声势;强装镇定”。为什么呢?我们想想,用口哨吹小调其实是人心情愉快的一种表现,而在紧张的时候如果吹起口哨就显得有些故作轻松了。让我们用“whistle in the dark”来造个句吧:“To claim this as such a glorious record is whistling in the dark.”(他们将这次的成功宣称为如此辉煌的记录,不过是在虚张声势罢了。) 查看更多“你问我答”>
199

whistle=吹口哨,那whistle in the dark=?

别查词典直接选: A. 擅长自娱自乐 B. 虚张声势 C. 暗中相助 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。英语中可以用“be up in the air”来表达“悬而未决”喔。这个短语的字面意思是“悬在空气中”。如果一件事悬在空气中,也就是“事情还未确定或解决”。小编打算给自己放个假,准备飞个夏威夷,奈何航空公司告知小编航班要取消,结果啥时候能去还不知道呢,这个时候就可以说:“My vacation plan is up in the air.(我的度假计划能否实现还悬而未知呢。)” 查看更多“你问我答”>
127

air=空气,那be up in the air=?

别查词典直接选: A. 非常高兴 B. 白日做梦 C. 悬而未决 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“take … with a grain of salt”的意思是“对……半信半疑,对……有所怀疑”。关于这个表达来源的说法不一,其中一个说法是它源自老普林尼《自然史》中描述的一种解毒剂,这种解毒剂须空腹和着一小把盐服下才有效,后来逐渐延伸为“对某事采取保留(或存疑)的态度”。其中的“grain”还可以用“pinch”来替换。和小编一起来看个栗子吧:“The man tends to exaggerate, so you have to take what he says with a grain of salt.(那个人总是喜欢夸大其词,所以他所说的你不能全信。)” 查看更多“你问我答”>
166

salt=盐,那take ... with a grain of salt=?

别查词典直接选: A. 半信半疑 B. 夸大其词 C. 苦中作乐 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案A。“on the back burner”中的“burner”指的是厨房中的火炉。西式厨房中通常会有很多个火炉,人们通常会把那些不需要着重料理的东西放在后面的火炉上烧。所以,“on the back burner”一般会引申为“处于次要地位;处于搁置状态”。活学活用一下:“This task is on the back burner because I want to focus on preparing for the finals.(我想搁置这个任务,因为我希望集中精力准备期末考试。)” 查看更多“你问我答”>
206

burner=火炉,那on the back burner=?

别查词典直接选: A. 搁置一旁 B. 马后炮 C. 供给充足 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“be wet behind the ears”字面意思是“耳朵后面还是潮湿的”,但是可不要只看字面意思理解喔。据说这个表达跟胎生动物有关,刚出生的小牛犊、小马驹全身湿漉漉的,虽然身上干得很快,但是耳朵背后却还是湿的;之后这个表达被用来形容人少不更事,缺乏经验,也就是“乳臭未干的,无经验的”意思。造个句:“She has just graduated from school and is still wet behind the ears.(她刚从学校毕业,还没什么社会经验呢。)” 查看更多“你问我答”>
148

ear=耳朵,那be wet behind the ears=?

别查词典直接选: A. 听信谗言 B. 乳臭未干 C. 充耳不闻 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“mum's the word”意思是“(用于告诉或答应某人保守秘密)别声张,一定保密”。这一说法起源于17世纪,更早的版本是“mum is counsel”,现在基本不用。比如,你一好朋友打算跟他女票求婚,但是还没有公开跟大家讲,让你先保密,你就可以说“OK, mum's the word!”,意思是“好,一定守口如瓶!”。 查看更多“你问我答”>
166
正在加载....