arm=手臂,那be up in arms=?
别查词典直接选: A. 勤劳能干 B. 举手赞成 C. 满腔怒火 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“fly-by-night”,字面意思是“趁着夜色飞”,感觉还有点浪漫的意味?但其实,这个说法的意思可是“不可信任的,不可靠的”哦。19世纪早期,有一些赖账的租客会在夜黑风高之时偷偷打包行李,连夜逃离所租的房子,如此便赖掉了一笔房租。后来渐渐地,人们便用“fly-by-night”来形容那种犯下恶行后一逃了之的人。碰上这样扔下烂摊子就跑的不靠谱的人,实在头疼的很啊。来看个句子熟悉一下这个表达吧:“The project is totally ruined by the fly-by-night undertakers.”(这个项目完全被那些不负责任的承包商毁了。) 查看更多“你问我答”>
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多