toe=脚趾,那toe the line=?
别查词典直接选: A. 循规蹈矩  B. 打破常规  C. 擅长跳舞 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“water under the bridge”可用以代指“陈年往事,不可改变的既成事实”。古希腊哲学家赫拉克利特曾有名言“人不能两次踏入同一条河流”。光阴如流水,用“桥下的流水”来代指陈年旧事,倒真有几分慨叹年华的意境呢。说起来,英国歌手Adele恰好有一首以“water under the bridge”命名的歌,其中文译名“覆水难收”也是译得非常精妙了,其中就有这样一句歌词“Our love ain't water under the bridge.”(我们的爱并非陈年往事。) 查看更多“你问我答”>
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多