rope=绳,那know the ropes=?
别查词典直接选: A. 家务熟练 B. 小偷小摸 C. 知道内情 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】 —— 昨日答案 —— 正确答案B。“put a bug in one's ear”真正的意思其实是“委婉暗示;预先警告”。关于这一表达的起源说法不一,有人认为这一比喻是因为虫子的嗡嗡声十分恼人,所以能给人以警醒。还有人认为这里bug是取了其“窃听器”的含义,“在某人的耳朵里装了个窃听器”,所以能够即时提醒到对方。不论如何,下次想表达“婉转提出建议;暗示”的意思,就可以用上“put a bug in one's ear”这个表达啦。造个句:“The boss put a bug in his ear about the importance of meeting this deadline.”(老板就按时完成任务的重要性给他敲了警钟。) 查看更多“你问我答”>
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多