wall=墙壁,那off the wall=?
别查词典直接选:
A. 欢天喜地的
B. 荒诞疯狂的
C. 循规蹈矩的
【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】
【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】
—— 昨日答案 ——
正确答案B。“fine kettle of fish”指的其实是“难办的事;尴尬的局面”。这个说法可能来自200多年前的苏格兰。当时,一种在河边举行的野餐就被叫做“a kettle of fish”。参加野餐的人把刚刚从河里钓上来的鱼放到一个大铁锅里,匆匆忙忙地煮熟了。滚烫的鱼从锅里拿出来,一般直接就用手拿着吃。这当然会把手弄得很脏,有时还会把手烫着。所以人们就用“fine kettle of fish”来代指那些“乱七八糟、很令人不愉快的事或局面”啦。来造个句:“You made such a mess! Mum and dad could be back any minute! This is a fine kettle of fish.”(你把家里弄得乱七八糟的,而且爸爸妈妈随时都可能回来!这真是一团乱。)
查看更多“你问我答”>
评论区
当前还没有人评论,快来抢沙发吧~