cloud=云,那under a cloud=?
别查词典直接选:
A. 运气格外好
B. 心怀壮志
C. 不被信任
【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】
【关注微信公众号“扇贝阅读”,发现英文原版好书】
—— 昨日答案 ——
正确答案A。“rub someone's nose in it” 表示“揭(某人)的疮疤;不断提起(某人)以前的过失”。生活中很多人都会养宠物,但是有时候它们会搞些小破坏或是做一些令人生气的事情,主人为了训诫它们,会硬压着它们的鼻子接近“犯案现场”,所以这个表达就被引申为“揭人伤疤”。我们还可以用“rub something in”来表示“触及(某人)的痛处;提及令(某人)尴尬的事情”的意思喔。造个句:“He has realized it's his fault. Don't rub his nose in it.(他已经知道错了,别再揭他伤疤了。)”
查看更多“你问我答”>



评论区
当前还没有人评论,快来抢沙发吧~