“wrap someone around one’s little finger”是什么意思?
【扇贝资讯全掌握,关注公众号:shanbay17】 wrap是“缠绕”,这“把某人绕在小手指上”是什么意思呢?提示一下,中文里有个说法叫“把……玩弄于鼓掌之中”,跟这里的“wrap someone around one’s little finger”很像了。没错,这个表达也是指“能任意摆布某人,能轻易控制(或影响)某人”。手指一勾,别人就得乖乖听话。是不是很形象呢?再来看个句子吧:“The spoiled little boy has completely wrapped his parents around his little finger.”(这个被宠坏的小男孩完全是把父母玩弄在股掌之间了。)
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多