dog=狗,那put on the dog=?
别查词典直接选: A. 大发雷霆 B. 装腔作势 C. 返璞归真 【在评论区留下你的答案,明日公布哦~】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】 —— 昨日答案 —— 正确答案C。“pay through the nose”其实是“花大价钱;被敲竹杠”的意思。这个表达起源于9世纪的爱尔兰。当丹麦人占领爱尔兰时,他们在岛上强行征收一种叫做“鼻子税”(Nose Tax)的税款。收税时,他们通过统计鼻子的数目来计算总的人口,然后威胁当地人如果不交税就砍伤他们的鼻子,凭此强行收取高昂的税费。所以后来人们用“pay through the nose”来形容“(被迫)花费一大笔钱财”。举个例子:“Don’t order wine in this restaurant or you’ll really pay through the nose for it.”(别在这家餐厅里点酒,否则你会被白白敲去一大笔钱的。)
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多