你知道“抛媚眼”用英语怎么说吗?
【学习更多英语知识,添加微信号:shanbay11】 中文里有这样一个词“暗送秋波”,最初是用来比喻美女的眼睛像秋天明净的水波一样,指暗中眉目传情。那么英文里有类似的说法吗?答案就是“glad eye”。字面意思就是“高兴的眼睛”。如果心中有爱意,自然也会从眼神中流露出来啦。如果说“对某人抛媚眼”,就可以说“give (someone) the glad eye”。说到这儿就不得不说,生活里还有一种尴尬,叫做“我以为她在对我抛媚眼”,对这种情况我们就可以说“I thought she was giving me the glad eye.”。
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多