“on/in the firing line”是什么意思呢?
“firing line”指的是“作战最前线,开火线”,而“on/in the firing line”除了“在作战最前线”的意思之外,引申开来,还有“处于易遭攻击的位置上”的意思。这个攻击不仅指实实在在的击打,还包括批评、抛弃等。站在最前线,炮火都瞄准了一个人,那自然是处在非常不利的位置上了,“on/in the firing line”很有点“首当其冲”的意味,让人联想起中文里熟悉的那句“站在风口浪尖上”。来造个句子吧:“He found himself in the firing line for his racist remarks.”(他发现自己因发表种族主义言论而成为了众矢之的。) 【学会了就在评论区造个句吧(>^ω^<)】 【关注微信公众号“扇贝”,最新资讯全掌握】
评论区

    当前还没有人评论,快来抢沙发吧~

    加载更多