>I regard* him as a man of character.
>我认为他是一个品性良好的人。
☞regard在上面的例句中表示“看待”的意思,regard as就表示“把……看待为……”。如果我们将as替换为with,则表示“(以某种感情)看待”,例如:
He regards thieves with loathing. 他带着憎恶看待小偷。
☞in regard to则表示“关于,至于”的意思:
In regard to the book, he believes it's the best one he has read this year. 至于这本书,他觉得是他今年读过的最好的一本。
☞我们还可以用as regards来表示相同的意思,是一个相对正式的用法。需要注意的是,这个短语用的是regards:
As regards the book, he believes it's the best one he has read this year. 至于这本书,他觉得是他今年读过的最好的一本。
>The latest issue of the magazine will *come out next Monday.
>最新一期的杂志将于下周一出版。
☞come out这个短语用很多种含义。上面的例句中,当come out的主语是书、专辑等物时,这个短语就表示“上市;出版”的意思。come out还可以表示“公开宣布(支持/反对)……”。表示“公开宣布支持……”的话,要和in favour of连用:
She came out in favour of the plan. 她公开支持该计划。
☞表示“公开宣布反对……”,则要和against连用:
She came out against the plan. 她公开反对该计划。
知识拓展点:
>I put away the report card in the drawer for fear that Mother should see it.
>我把成绩单收进抽屉里,唯恐母亲看到它。
☞put away在上面的例句中表示“把……收起来”。除此之外,put away还有“存钱”的意思,以后说“存钱”就不要总用save money啦:
He put some money away for future holidays. 他存了点钱,准备以后度假用。
☞如果我们说put someone away,可不是“把某人收起来”的意思哦。这个短语一般用来表示“将某人关进监狱(或精神病院)”,是一个口语用法:
The judge put him away for life for the serious crime he committed. 他犯了大罪,法官判他终身监禁。
>Here the wages are paid *in proportion to the amount of work done.
>在这里,工资是按工作量成比例支付的。
☞proportion是“比例;占比”的意思,所以in proportion to就表示“成比例地”的意思。那你知道“完全不成比例”要怎么说吗?我们可以用out of all proportion to这个短语:
The payment was out of all proportion to the workload. 工资和工作量完全不成比例。
☞proportion还可以作动词使用,表示“使成比例”的意思,通常以被动式的形式出现在句子中,例如,上面的例句就可以改写为:
The payment wasn't proportioned to the workload. 工资和工作量不成比例。